Из каких источников информации Вы узнаёте о наших ближайших мероприятиях?

Творческая лаборатория «Орфей» - 3 мая 2009 года

На собрании присутствовали и в обсуждении участвовали: Миронов Кирилл, Светличкин Александр, Безгинов Семен, Чепурных Светлана, Масленникова Надежда, Борисов Анатолий, Короваев Игорь, Якушина Наталья

Координатор Кирилл Миронов огласил новые правила проведения творческой лаборатории «Орфей».

- Что делаем на собраниях?
1. Читаем великие (и не очень) стихи, отрывки из большой прозы, малую прозу и пытаемся раскрыть авторский замысел, максимально понять автора текста. Материал для разбора не обязательно должен быть из класса современной литературы; это может быть и давно забытый (малоизвестный, или известный только филологам) античный автор. В анализе упор делаем на раскрытие именно замысла, а не хвастаемся своими познаниями в области литературоведения.
2. Читаем стих / прозу друг друга. Обсуждаем. В анализе – то же самое.
3. Проводим авторские вечера. Тут уже - воля автора. Обычно, после выступления устраивается мини-конференция, на которой лично я и Максим Столбов - задаем автору каверзные вопросы, типа: «Зачем вы ЭТО делаете?», «Вы никогда не думали бросить ЭТО занятие? Все-таки, столько деревьев гибнет для вашего бумагомарания... Вы не гринписовец, ведь так?», «Чего вы хотите добиться своим творчеством? Вы считаете себя художником?» и т. д.

- Зачем «Орфей»? Чтобы учиться воспринимать литературу, учиться вчитываться в строки, чувствовать и рождать слово, звук, музыку стиха и прозы, сплетать все это в единое удивительное целое - в ИСКУССТВО.  Денег за участие не берем. Но фейс-литер-контроль есть.

Хотите участвовать - будьте добры сделать следующее:
а) подать заявку / откликнуться на приглашение,
б) намерены представить свое творчество для разбора и чтения - имейте при себе 10 экземпляров произведения в печатном виде (тем более, если это - проза) - и самого лучшего, что у вас есть,
в) хотите, чтобы на встрече провели анализ ВАШЕГО автора - имейте при себе 10 экземпляров и См. выше.

Никто вас, если вы не соблюдете эти простые а-б-в, выгонять из «Орфея» не будет.  Но именно ВЫ, явившись без РАСПЕЧАТОК, будете тормозить работу - а МЫ СОБИРАЕМСЯ ИМЕННО ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ РАБОТАТЬ, ОТКРЫТЬ ДЛЯ СЕБЯ НОВОЕ ИМЯ, ГЕНИЯ, УЗНАТЬ НОВОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ. Короче - если нравится СЕРЬЕЗНАЯ литературная тусня, то милости просим; если нет - НЕ ТЕРЯЙТЕ СВОЕ ДРАГОЦЕННОЕ ВРЕМЯ, ВСЕГДА ЕСТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ЗАНЯТЬСЯ ЧЕМ-ТО ДРУГИМ. Например, научиться готовить омаров по-итальянски.

- Где проходят собрания «Орфея»? Ост. Челюскинцев, пр. Ленина, 14, Областная юношеская библиотека, читальный зал.

- Когда? Первое воскресенье каждого месяца. Начало: в 14:00 Окончание: в 18:00. 

Для обсуждения на этот раз были выбраны стихи греческих поэтов Константиноса Кавафиса и Мильтоса Сахтуриса и современных российских поэтов Линор Горалик, Ирины Ермаковой и Владимира Салимона.

 

КАВАФИС, Константинос (1863–1933)
Один из крупнейших поэтов, писавших на новогреческом языке. Родился 17 апреля 1863 в Александрии (Египет). Потомок старинного константинопольского рода, его предки со стороны отца в начале 19 в. эмигрировали из Турции в Египет. С ранних лет Кавафис говорил по-английски и по-французски, в детстве жил в Англии. В 1878 вернулся с матерью в Александрию, в 18 лет уехал в Стамбул, где провел два года, затем жил в Александрии, служил в правительственных учреждениях. Кавафис получил признание как яркий и самобытный поэт. Его талант раскрылся сравнительно поздно, уже в зрелые годы, и лучшие сочинения были написаны после сорока лет. Как правило, это короткие произведения – лирика, эпиграммы и, конечно, стихи, навеянные эпизодами древней истории. Любовная лирика Кавафиса насыщена утонченным эстетизмом и печальным сознанием мимолетности юношеских желаний. Он писал на нарочито простом, подчас даже кажущемся старомодным языке, затейливо перемежая изысканный пуризм слога просторечием. Умер Кавафис в Александрии 29 апреля 1933. (Информация с сайта «Люди»).

Константинос КАВАФИС

Свечи

Дни будущего предо мной стоят
цепочкой радужной свечей зажженных –
живых, горячих, золотистых свечек.
Дни миновавшие остались позади
печальной чередой свечей погасших,
те, что поближе, все еще дымятся,
остывшие, расплывшиеся свечи.
Мне горько сознавать, что их немало,
мне больно прежний свет их вспоминать.
Смотрю вперед, на ряд свечей зажженных.
И обернуться страшно, страшно видеть:
как быстро темная толпа густеет,
как быстро множится число свечей погасших.
(перевод С. Ильинской)

«Стихотворение о жизни и смерти, некое экзистенциальное переживание и того, и другого». (Кирилл)

«О прошлом не радужные воспоминания – свечи погасли, а будущее светлое». (Лида)

«Речь идет не о свечах, а о днях. На автора накатывает темное прошлое, это не люди позади, а темные воспоминания; прошлое, которое давит и поглощает автора. Автор говорит о своих минувших днях, и ему горько осознавать то, что уже прошло». (Анатолий)

«Ему больно вспоминать что-то темное в этом свете».(Наталья)

«Количество прожитых дней увеличивается, поэтому страшно обернуться». (Семен)

«Человек видит, что впереди свечи горят, а позади – погасли. Но он не может испытывать радость от горящих свечей, а испытывает печаль от погасших». (Саша)

«Может быть, это идеи, в которых он разочаровался, и ему страшно обернуться и увидеть это зримое разочарование». (Надя)

«Само прошлое, которое сформировало его настоящее над ним довлеет. Это страшно, на самом деле. Страшно, что ничего нельзя исправить». (Кирилл)

«Не соглашусь, что прошлое такое уж страшное. Это просто гаснут прошедшие дни, свечи гаснут, когда дни проходят. Они были светлыми, они горели. Количество прожитых дней увеличивается, чувствуется необратимость этого процесса». (Семен)

 

Мильтос САХТУРИС (род. в 1919 г.)
Один из наиболее своеобразных греческих поэтов XX века. Сюрреализм сыграл в его творчестве решающую роль, но Сахтурис не является классическим сюрреалистом. В его поэзии воссоздана сама стихия мифа, смыкающаяся с ужасом обыденной действительности.

Из сборника «Баллады» (1948)

Иоанн Веньямин Д’Аркози, живой мертвец
Никосу Энгонопулосу
Иоанн Веньямин Д’Аркози, что умер –
и живехонек – и воскрес едва стемнело
каждый вечер режет свои стада – коз и быков и
много овец – душит всех птиц осушает
реки и на иссиня-черном кресте
что высится в его комнате
распинает возлюбленную. Потом садится
у отворенного окна раскуривает трубку
нищий заплаканный думает хорошо бы
и у него были стада козы много овец
были бы у него чистые быстроструйные реки
любовался б и он трепетом птичьих крыл
радовался бы и он горячему женскому дыханью
(Перевод И. Ковалевой)

«Разговор идет о цикличности действий – ежедневное умирание, воскресание…» (Семён)

«Самая большая загадка слова – «хорошо бы и у него были стада…» - будто он просто наблюдает за кем-то, а не сам действует». (Наташа)

«О том, что человек все имеет для счастья, и все равно пытается разрушить это счастье. Деструктивность бытия». (Света)

«Он замкнут в своем цикле, обречен повторять его снова и снова». (Семён)

«Смерть не окончательная, а перманентная, ежеминутная – «умер – и живехонек – и воскрес».(Кирилл)

 

Ирина ЕРМАКОВА
Поэт. Родилась в 1951 году в Керченском проливе, на катере. Закончила Московский институт инженеров транспорта по специальности «Мосты и тоннели», 12 лет проработала инженером. Профессионально занимается поэзией с конца 80-х гг. Автор пяти книг стихов. Лауреат премии «Московский счёт» (2007) за лучшую поэтическую книгу года. Живет в Москве. (Информация с сайта «Вавилон»).

* * *

В темной траве мокрой траве
стебли-стволы раздвигая неробко
бродит ревнивая божья коровка
с солнечной точкой в пустой голове
Чуя как запад чадит остывая
плавит усердно подземные швы
точную рифму себе выбирая
из несгибаемых листьев травы
Почва налипла на лапы — болит
божья коровка замрет на развилке
точное солнце вспыхнет в затылке
корни спружинят — выгнут прожилки
и оторвется капля-болид
Свет тяжелеющий переливая
перевернется изнанка сырая
дрогнет поверхность листа лицевая
и наклоняясь к лицу — загудит

«Что это за солнечная точка в голове у нее?» (Анатолий) 

«Мысль какая-то, наверное». (Саша)

«А почему она ревнивая?» (Кирилл) «Если у нее пустая голова – значит ревнивая». (Света)

«Ревность к солнцу, которое ее преследует, а рифма – тень. Греет ее солнышко, а она тень ищет среди травы. А вообще здесь очень много авторской иронии». (Кирилл)

 

САЛИМОН Владимир Иванович 
Родился 13 апреля 1952 года в Москве в семье служащих. Окончил географо-биологический факультет МГПИ. Работал учителем в школе, в Московском лесничестве, обществе охраны природы, журнале «Юность»; был инициатором создания и главным редактором журнала «Золотой век» (1991—2001), заместителем главного редактора журнала «Вестник Европы» (2001—2002).
Печатается с 1977 года (стихотворение в журнале «Москва»). Стихи Салимона публиковались в сборнике «Зеркала» (М.: Московский рабочий, 1989), журналах «Стрелец», «Континент», «Грани», «Знамя», «Октябрь», «Новый мир». Сотрудничал как критик с журналом «Литературное обозрение», вёл колонку в газете «Неделя». По оценке И. Кукулина, «литературная эволюция Владимира Салимона оказалась неожиданной и не вполне замеченной... На место эффектных, иногда почти эстрадных текстов пришли стихи, тяготеющие к самоопровержениям и колебаниям. Стихи всё более «внутренние»: ритм становился более импровизационным, подвижным, приближаясь к ритму спонтанных перемен настроения и поисков нужного слова» («Арион», 2000, № 2).
Стихи Салимона переведены на английский, венгерский, итальянский, немецкий, украинский, французский и шведский языки.
Член СП СССР (1990), Русского ПЕН-центра (1997). Отмечен премиями журналов «Золотой век» (1994), «Октябрь» (2001), Европейской премией Римской академии им. Антоньетты Драга за лучшую поэтическую книгу года (1995).
(Информация с сайта booksite.ru).

* * *
Что у деда под ватником — дело известное.
А у Бога за пазухой — Царство небесное.
Но глядят с пониманьем они друг на друга.
Нет, никак не сойти им с привычного круга.
Тут налево Рязань, а направо Калуга.
Здесь Москва за чужими хоронится спинами.
За полями, лесами, дубами, осинами.

«Все они замкнуты в одном и том же кругу – и Бог, и дед. Портрет России. А еще про то, что у каждого в душе бог» (Света)

 

Линор ГОРАЛИК
Родилась 9 июля 1975 года в Днепропетровске. 
С 1989 года жила в Израиле. Там в 1991-1994 годах училась в Университете Бен-Гуриона в Беер-Шеве по специальности «Computer Science». С 2000 года по настоящее время живет в Москве. Помимо литературной деятельности занимается бизнесом. Является координатором проекта «Эшколь», проводящего в Москве мероприятия, представляющие современную израильскую и еврейскую культуру.
В переводах Линор Горалик выходили также рассказы Этгара Керета и стихи Витаутаса Плиуры (совместно со Станиславом Львовским).
(Информация из Википедии).

* * *
Утром сорок второго она сбежала.
Он разбил копытом зеркало, орал на ее мать,
Бывшую монахиню, теперь – жесткую и неприятную актрису.
Потом бегал по улицам и звал ее,
адским ревом перекрывая свистки товарных поездов
с торчащими из вентиляционных окон умоляющими руками.
Такая маленькая, беленькая; длинная юбка.
В записке, оставленной на радиоприемнике, она говорила:
«Папочка! Я знаю, ты делаешь то, что должен.
Но мне кажется, что я схожу с ума».
Он бегал по каким-то кабинетам,
где его, конечно, знали,
вытягивались в струнку до дрожи, цепенели.
Кто-то куда-то звонил, рассылал школьную фотографию.
В два часа ночи он вернулся к себе и напился,
перевернул пару котлов,
расколошматил вилами радиоприемник
и заснул страшным сном.
Беленькая, с голубыми глазами.
Длинная юбка, аллергия на бензойную смолу.
Внимание, внимание, говорит Германия.
Сегодня под мостом
поймали девочку с хвостом.
Чтения по кругу

 

Наталья ЯКУШИНА

* * *
Мы закрыты в пустой квартире:
Я и Ты. Ты и Я.
Мы закрыты в войне и мире:
Не враги. Не друзья.
Это замкнутое пространство
Давит нам на виски…
Неизменное постоянство:
Не друзья. Не враги.
Мы забыты в пустой квартире:
Ты и Я. Я и Ты.
Мы забыты в пустынном мире.
Я и Я.
Ты и Ты.

 

Надежда МАСЛЕННИКОВА

Утром, когда холодно, нельзя выпускать в себе слова без куртки на улицу. А то они замёрзнут, застрянут фарингитом в горле, и придётся очень долго их оттуда вытаскивать. Утром слова любой может обидеть. Они почти бессильны – маленькие и беззащитные. Лучше не выпускать их с руганью. Утром слова ещё спят. Не нужно насильно их вытаскивать. Или запихивать обратно бутербродом с колбасой. Слова осторожно нужно отпоить горячим кофе, чаем или какао. Ни в коем случае нельзя торопиться, иначе они захлебнутся. А так – они наполнятся водой, станут круглыми, вальяжными. И легко, мягкими шариками, будут выпрыгивать наружу. Утром слова просто необходимо прокатить в трамвае. Только там тоже не стоит тратить их по пустякам. Лучше – уступить место бабушке и тихонько стоять, уткнувшись в окно. Пусть слова набираются впечатлений перед новым днём.

 

Семён БЕЗГИНОВ

а ты танцуй - девочка,
на сломанных подоконниках,
на чужих,
но тебе подвластных судьбах,
голой
в красных трамваях,
обнаженно больной
в белых автобусах,
как покалеченный жизнью ангел,
как помятый гопниками бог.
тебе ведь все дано –
и над небом власть,
и над временем бессилие.
всего в меру –
чтобы быть в меру жесткой –
вот твои луны,
вот твои звезды –
горят и догорают
в твоих ладонях.
ты боишься того пепла,
который может говорить,
который узнает своего герострата.
бойся, девочка,
ты давала многим –
но чиста,
как дуновение апрельского ветра –
ты знаешь цену пощечинам –
и легко примешь те,
что со злобы, но не из сердца.
танцуй, девочка. танцуй –
время текущее, время тающее
тебе оставит такой же –
хочешь?
хочешь подержать целый мир, в котором плещутся звезды, на которых
героином по венам ромео и джульетты,
это не тебя жизнь кипящая переехала,
это ты - не тогда, когда надо,
не когда замки и менестрели,
а когда убивать с холодным сердцем прилично,
жди,
жди
жди.
фиолетовые паруса проданы –
и нет твоей бухты –
новостройки, новые дома и паркинги, новые люди
приходят на смену твоей молодости.
и больше ничего не будет,
небеса черные,
чай пустой,
никого на самом деле рядом,
бог спит,
и теперь самой тебе, девочка
танцевать и плакать.
вставай голой под злые дожди их взглядов,
серых до неприличия,
знающих безобразия –
странно так –
есть ты и есть они.
кто они - идущие по твоим пятам,
злые хищные.
читай своих хищников по трещинам своей души
до мелких косточек.
бог есть тире нет –
вот такой твой танец –
почти как бритвой по венам –
почти как цветы через снег.
ты останешься живой,
ты останешься живой,
ты останешься живой,
хочешь - за тебя станцую?
не по законам этики,
зато
не будет уже больно.

 

Кирилл МИРОНОВ

***
взял себе черного кота
вырастет –
научу перебегать дорогу
всяческим людям
будет польза ему
родил сына
вырастет –
научу не обращать внимания
на всякие глупости
вроде черных котов
будет польза ему
помру –
крематорий получит прибыль
будет польза ему
а закончу это стихотворение –
закурю сигарету
и подумаю о том,
какими должны быть стихи,
от которых есть польза

Материал подготовила Галина Уланова

443110, г. Самара,
пр. Ленина, 14

вт.-пт.: 10.00-21.00|
сб.вс: 10.00-18.00
пн.- выходной
последняя пятница месяца - сан. день
(846) 334-23-52
(846) 334-45-80
e-mail: soub@soub.ru