Из каких источников информации Вы узнаёте о наших ближайших мероприятиях?

«Говорим правильно по-русски». Выпуск #20

Друзья!
А знаете ли вы, что буква «Ф» считается самой удивительной буквой русского алфавита?
Давайте удивимся вместе!

Проанализировав произведения Александра Сергеевича ПУШКИНА «Сквозь волнистые туманы...», «Как весеннею теплою порою...», «Песнь о вещем Олеге», «Сказка о попе и работнике его Балде», мы ни в одном не встретим букву «ф».

И только в «Полтаве» мы находим букву «ф», но встречается она только трижды. А именно в следующих строках.

1. «Во тьме ночной они, как воры...
Слагают цифр универсалов...»

– в то время в украинском языке словом обозначали указы гетмана. А тайное, зашифрованное письмо называли «цифр».

2. «Гремит анафема в соборах...»

3. «Раз в год анафемой доныне, грозя, гремит о нем собор...» –
Мазепу, как изменника, церковь предала анафеме.

Также совершенно проигнорировали букву «ф» Иван Андреевич КРЫЛОВ в «Вороне и лисице» и Михаил Юрьевич ЛЕРМОНТОВ в стихотворении «Когда волнуется желтеющая нива».

Итак, обратим внимание на то, что слова, в которых мы нашли букву «ф» в «Полтаве», не русские по своему происхождению. Слово «цифра» проникло во все европейские языки из арабского (недаром и сами наши цифры именуются, как вы знаете, «арабскими»), а «анафема» – греческое слово.

В пушкинской «Сказке о царе Салтане» буква «ф», как и в «Полтаве», встречается три раза, и все три раза в одном и том же слове «флот». Но и это слово – нерусское, оно международного распространения с общим древнеримским корнем.

Таким образом, каждое слово русского языка, в котором – в начале, на конце или в середине – пишется буква «ф», на поверку оказывается словом не исконно русским, а пришедшим к нам из других языков, имеющим международное хождение.

Так, «фокус» означало «очаг» ещё в Древнем Риме.
«Фонарь» по-гречески значит «светильник».
«Кофе», как мы уже видели, заимствовано у арабов.
«Сафьян», «тафта», «софа» пришли к нам из других стран Востока.

Редкость буквы «ф» в нашей литературе не случайность. Она – свидетельство глубокой народности, высокой чистоты русского языка у наших великих писателей, которые слагали стихи и басни на чистейшем классическом исконно русском языке, мастерски используя всё его богатство. И крайне редко, скорее случайно или по необходимости, обращались к словам привнесённым, иноязычным.

АВТОР РУБРИКИ
Галина Уланова

СОСТАВИТЕЛЬ
Светлана Моженкова

КООРДИНИРУЮЩАЯ СЛУЖБА
Справочно-информационный сектор отдела обслуживания
Тел.: (846) 334-45-80

Иллюстрация с сайта journal-shkolniku.ru  

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
Image CAPTCHA
Введите текст, показанный на изображении.

443110, г. Самара,
пр. Ленина, 14

вт.- пт.: 10.00-21.00|
сб., вс. - 10.00-18.00
пн.- выходной
последняя пятница месяца - сан. день
(846) 334-23-52
(846) 334-45-80
e-mail: soub@soub.ru